Bài đăng

Tạm biệt Tí, người em thân yêu của chị.

 Nhật Bản ngày 27 tháng 5 năm 2025 (1/5/2025 âm lịch) Sau khi nghe tin Tí mất đột ngột tôi như người mất hồn. Khóc có, đau lòng có, bần thần có. Tôi đang ở Nhật cũng không thể làm gì hơn là cầu nguyên cho em ấy ra đi thanh thản. Cả nhà tôi cũng chưa biết được nguyên nhân em ấy mất, chị em tôi chỉ biết là em ấy rơi từ tầng 20 xuống, thi thể không còn toàn vẹn nữa. Khi gõ những dòng này tôi cũng ko còn đủ sức mà khóc nữa vì mắt đã sưng bụp lên, đầu thì rất đau. Tôi là chị họ mà còn đau thương cỡ này thì ba mẹ rồi vợ con em ấy họ còn đau như thế nào nữa đây. Mỗi ngày tôi vẫn phải đi làm bình thường nhưng tôi không có tâm trí nào để làm việc, não tôi cứ quẩn quanh câu hỏi tại sao em ấy lại chết. Tôi cần viết ra những cảm xúc này ngay bây giờ nếu không tôi sợ bản thân sẽ càng nghĩ càng thương tâm, càng nghĩ càng tiêu cực mà thôi. Nỗi đau của người ở lại đến khi nào mới nguôi được đây.  Tí, nó là đứa sống tình cảm hay kể chuyện xưa giữa các anh chị em, người làm chị như tôi đây cũng...

Đôi lời tâm sự sau khi xem phim Khó dỗ dành

 Thật sự thì tôi cũng không biết nên bắt đầu diễn tả cảm xúc của bản thân mình từ đâu. Mỗi khi nhắc đến Tang Diên hay Ôn Dĩ Phàm thì tôi đều bất giác mà rơi nước mắt. Có đôi khi tôi tự mỉa mai mình rằng thật là ủy mị, chỉ là truyện thôi mà, chỉ là phim thôi mà có cần khóc đến nhòe mắt vậy không? Ừ thì tôi biết rõ một điều là đó chỉ là một câu chuyện được tác giả viết lại, kể lại cho người đọc nghe, người xem biết nhưng mà sao câu chuyện này nó chạm vào tôi quá. Tôi không phải có câu chuyện như Ôn Dĩ Phàm nhưng tôi lại có câu chuyện tương tự vậy. Tôi vẫn nhớ rõ cái khoảnh khắc hoảng loạn đó, cảm giác tự sỉ vả bản thân, liên tục chà xát cào cấu cơ thể như để tẩy đi vết nhơ nhớp đó. Tôi tự trách bản thân mình rằng "mày xứng đáng không có ai yêu thương", cũng không hiểu vì sao tôi lúc đó lại có thể tự đổ hết lỗi cho bản thân như vậy nữa. Nhưng có lẽ tôi mạnh mẽ hơn Dĩ Phàm, tôi có thể kể chuyện này cho chị tôi nghe, kể cho bạn thân nghe và nhận được sự an ủi từ họ rất nhiều. Mặc ...

Chúc mừng năm mới Ất Tỵ 2025

 Hôm nay là ngày mùng 1 tháng 1 năm Ất Tỵ. Chang vẫn đi làm như bình thường vì ở Nhật không đón tết âm lịch. Đã 5 năm xa nhà và cũng đã là cái tết thứ 5 tại đất khách quê người. Nếu hỏi có buồn và nhớ nhà không thì chắc chắn là có nhưng dường như vì ở đây cũng là một ngày bình thường như bao ngày khác nên nỗi buồn ấy cũng nhẹ nhàng ẩn đi rồi. Năm 2024 có thể nói trôi qua không chút biến động, làm cho Chang cảm giác không chân thực và có chút lo lắng cho năm 2025 vì năm qua đã quá êm đềm. Mọi năm trước đó đều có một biến cố gì đó đến với Chang, không làm cho ngã quỵ thì cũng làm cho điêu đứng. Lòng thì luôn hướng tới hai chữ bình an chứ không mong cầu gì hơn. Năm mới đến Chang cũng muốn khởi động lại những niềm yêu thích với những thú vui mà lâu nay đã quá lười mà gạt bỏ. Muốn cầm bút vẽ lại, muốn học thêu thùa đan lát, đọc kinh chép kinh. Có rất nhiều thứ để làm nhưng năm 2024 Chang lại chọn cho bản thân làm một con lười đúng nghĩa. Chúc cho Chang năm mới cứng cáp bước đi chân cứng...
Nông nghiệp hữu cơ đang ngày càng trở thành một xu hướng nổi bật trên toàn thế giới và Nhật Bản không phải là ngoại lệ. Với sự phát triển của nhận thức về sức khỏe và bảo vệ môi trường, nhiều người tiêu dùng Nhật Bản đã bắt đầu ưa chuộng các sản phẩm nông sản hữu cơ. Để đảm bảo chất lượng và uy tín cho các sản phẩm này, Nhật Bản áp dụng một hệ thống tiêu chuẩn rất nghiêm ngặt gọi là JAS (Japanese Agricultural Standards) Hữu Cơ. Tiêu chuẩn này không chỉ giúp đảm bảo rằng sản phẩm nông nghiệp được sản xuất theo phương pháp hữu cơ, mà còn tạo ra niềm tin cho người tiêu dùng về tính an toàn và bền vững của sản phẩm. Vậy chúng ta cùng tìm hiểu sâu hơn về tiêu chuẩn hữu cơ JAS tại Nhật Bản. 1. Tiêu Chuẩn JAS Hữu Cơ là gì? Đầu tiên chúng ta cùng tìm hiểu về ý nghĩa của nhãn hữu cơ JAS Nhãn hữu cơ JAS là một biểu tượng được lấy cảm hứng từ hình ảnh mặt trời, mây và cây cối. Nó thể hiện các thực phẩm được sản xuất dựa trên sức mạnh của thiên nhiên, không phụ thuộc vào các chất hóa học như thuốc...

Nông nghiệp hữu cơ

Nông nghiệp hữu cơ đang ngày càng trở thành một xu hướng nổi bật trên toàn thế giới và Nhật Bản không phải là ngoại lệ. Với sự phát triển của nhận thức về sức khỏe và bảo vệ môi trường, nhiều người tiêu dùng Nhật Bản đã bắt đầu ưa chuộng các sản phẩm nông sản hữu cơ. Để đảm bảo chất lượng và uy tín cho các sản phẩm này, Nhật Bản áp dụng một hệ thống tiêu chuẩn rất nghiêm ngặt gọi là JAS (Japanese Agricultural Standards) Hữu Cơ. Tiêu chuẩn này không chỉ giúp đảm bảo rằng sản phẩm nông nghiệp được sản xuất theo phương pháp hữu cơ, mà còn tạo ra niềm tin cho người tiêu dùng về tính an toàn và bền vững của sản phẩm. Vậy chúng ta cùng tìm hiểu sâu hơn về tiêu chuẩn hữu cơ JAS tại Nhật Bản. 1. Tiêu Chuẩn JAS Hữu Cơ là gì? Đầu tiên chúng ta cùng tìm hiểu về ý nghĩa của nhãn hữu cơ JAS Nhãn hữu cơ JAS là một biểu tượng được lấy cảm hứng từ hình ảnh mặt trời, mây và cây cối. Nó thể hiện các thực phẩm được sản xuất dựa trên sức mạnh của thiên nhiên, không phụ thuộc vào các chất hóa học như thuốc...

Ngày 3: Ngữ pháp tiếng Nhật N0

 Lại 1 ngày mới đến với nhiều tâm trạng ngổn ngang. Mong rằng Chang sẽ sớm ổn trở lại 3.   ~うんぬん(云々)/~うんぬんかんぬん     文+うんぬん  文+うんぬんかんぬん Nghĩa:  Lược bỏ chi tiết và cụm từ  Phê phán  Thay thế cho những vấn đề không thể diễn đạt bằng lời Giải thích:  Nó có chức năng làm cho chi tiết của sự việc chung chung hoặc lược bỏ một phần câu tục ngữ, câu nói nổi tiếng. Ngoài ra, nó đôi khi được dùng để thể hiện sự chỉ trích hoặc thay thế cho một điều gì đó không thể diễn tả thành lời. Khi viết bằng chữ kanji thì là "云々(うんぬん)". Chúng luôn được thêm vào cuối cụm từ. Ví dụ a.  彼は「薬は体に悪い」「病気は自分の力で治したほうが良い」 うんぬんかんぬん と言っているが、死んでしまったら意味がない。 Anh ấy nói rằng "thuốc có hại cho cơ thể" và "nên tự mình chữa khỏi bệnh" v.v... nhưng nếu chết thì cũng chẳng có ý nghĩa gì. b.  1本の矢は折れやすいが、3本の矢なら うんぬんかんぬん という中国の昔話がある。 Có một câu chuyện cổ của Trung Quốc rằng một mũi tên thì dễ gãy, nhưng ba mũi tên thì lại mạnh mẽ hơn. c.  新しいアニメは、主人公が神様から力を与えられて うんぬんかんぬん みたいな話ら...

Ngày 2: Ngữ pháp tiếng Nhật N0

  2. ~ありき     名詞+ありきで+述語  名詞+ありきの+名詞  名詞+ありき+だ Nghĩa:  Giả sử rằng có điều đó.....              Dựa trên sự tồn tại của... Giải thích:  Cụm từ '~ありき' có nghĩa là 'dựa trên sự tồn tại của ~'.  Ví dụ, " 答えありきで議論してもしかたがない " có nghĩa là việc thảo luận trong khi câu trả lời đã có sẵn là không cần thiết.  Ví dụ: a.  結論 ありきの 会議では反論しても意味がない。 Nếu cuộc họp dựa trên việc đã có kết luận trước thì việc phản biện cũng không có ý nghĩa. b. 結婚って相手 ありき のことだから、自分のことばかり考えてはダメ。 Hôn nhân là điều dựa vào người khác, vì vậy không thể chỉ nghĩ đến bản thân mình. c. 残業 ありき でスケジュールを組むのは間違っている。 Lập kế hoạch dựa trên việc có tăng ca là sai lầm. d. 増税 ありき の政策はダメだ。 Chính sách dựa trên việc tăng thuế là không tốt. e. 保護した動物を生かす努力をしてほしい。殺処分 ありき の風潮を改めるべきです。 Hy vọng mọi người sẽ nỗ lực để bảo vệ những động vật đã được cứu. Chúng ta nên thay đổi xu hướng dựa trên tiền đềxử lý bằng cách tiêu hủy. Hy vọng Chang sẽ tìm thấy...